
Mezzo Soprano
Concert Translations
LE NOZZE DI FIGARO HIGHLIGHTS
​
​​"Dove soni i bei momenti"​
​
CONTESSA
Susanna does not come!
I'm anxious to know
How the Count received the proposal.
The scheme appears to be rather daring,
And behind the back of a husband who is forceful and jealous!
But what's the harm?
To change my clothes into those of Susanna,
And she changes into mine.
Under the cover of darkness.
Oh, dear! What a humble and dangerous state
I am reduced to by a cruel husband
Who imparted me with an unheard mixture of
Infidelity, jealousy, and disdain!
First, he loved me, then he abused me, and finally betrayed me,
Let me seek help from a servant!
Where are the good times
Of sweetness and pleasure?
Where have they gone, the oaths
Of that deceitful tongue?
Why would, despite my tears and pain
And the complete change in my life,
The good memories
Remain within my breast?
Ah! If only my constancy,
Which still loves even while languishing,
Will bring hope
To change his ungrateful heart!
​​
​
​
"Voi che sapete"
CHERUBINO
​
You who know what love is,
Women, see whether it's in my heart,
Women, see whether it's in my heart.
What I am experiencing I will tell you,
It is new to me and I do not understand it.
I have a feeling full of desire,
That now, is both pleasure and suffering.
At first frost, then I feel the soul burning,
And in a moment I'm freezing again.
Seek a blessing outside myself,
I do not know how to hold it, I do not know what it is.
I sigh and moan without meaning to,
Throb and tremble without knowing,
I find no peace both night or day,
But even still, I like to languish.
You who know what love is,
Women, see whether it's in my heart,
Women, see whether it's in my heart,
Women, see whether it's in my heart.
​​​​
​
​
“Deh Vieni non tardar”
​​
SUSANNA
​
At last comes the moment
When, without reserve, I can rejoice
In my lover's arms: timid scruples,
Hence from my heart,
And do not come to trouble my delight.
Oh how the spirit of this place,
The earth and the sky, seem
To echo the fire of love!
How the night furthers my stealth!
Come, do not delay, oh bliss,
Come where love calls thee to joy,
While night's torch does not shine in the sky,
While the air is still dark and the world quiet.
Here murmurs the stream, here sports the breeze,
Which refreshes the heart with its sweet whispers.
Here flowers smile and the grass is cool;
Here everything invites to the pleasures of love.
Come, my dearest, and amid these sheltered trees
I will wreathe thy brow with roses.
​​​​​
​
​
"Via Resti Servita"
​
SUSANNA/MARCELLINA
MARCELLINA
making a curtsey
After you,
Gracious lady.
SUSANNA
making a curtsey
I'd not be so bold,
Worthy ma'am.
MARCELLINA
No, you go first, pray.
SUSANNA
No, no, after you.
SUSANNA and MARCELLINA
I know my place,
I'd not so presume.
MARCELLINA
A bride? to be first.
SUSANNA
A lady in waiting.
MARCELLINA
The Count's favorite.
SUSANNA
The toast of Spain.
MARCELLINA
Your qualities.
SUSANNA
Your dress.
MARCELLINA
Your position.
SUSANNA
Your age.
MARCELLINA
aside
I'll fly into a rage
If I stay here any longer.
SUSANNA
Decrepit old witch,
She's a laughing?stock.
"Hai gia vinta la causa)
​
CONTE ALMAVIVA
We've won our case! What do I hear!
I've fallen into a trap!
The traitors!
I'll punish them so! The sentence
Will be at my pleasure ... But supposing
He has paid off the claims of the old woman?
Paid her? How? ... and then there's Antonio
Who'll refuse to give his niece in marriage
To a Figaro, of whom nothing is known.
If I play on the pride
Of that half-wit ...
Everything favours my plan ...
The dice is cast.
Must I see a serf of mine made happy
While I am left to sigh,
And him possess a treasure
Which I desire in vain?
Must I see her,
Who has roused in me a passion
She does not feel for me,
United by the hand of rlove to a base stave?
Ah no, I will not give you
The satisfaction of this contentment!
You were not born, bold fellow,
To cause me torment
And indeed to laugh
At my discomfiture.
Now only the hope
Of taking vengeance
Eases my mind
And make me rejoice.​​
​
​
"Sull'aria"
​
CONTESSA/SUSANNA
​
SUSANNA
To the zephyr ...
COUNTESS
dictating
"How sweet the breeze
SUSANNA
repeating the Countess's words
The breeze ...
COUNTESS
"Will be this evening...
SUSANNA
Will be this evening ...
COUNTESS
"In the pine grove.
SUSANNA
questioning
In the pine grove?
writing
In the pine grove.
COUNTESS
The rest he'll understand.
SUSANNA
I'm sure he'll understand.
​
​
"Parto, ma tu be mio"
​
SESTO
​
I go, but, my dearest,
make peace again with me.
I will be what you would most
have me be, do whatever you wish.
Look at me, and I will forget all
and fly to avenge you;
I will think only
of that glance at me.
Ah, ye gods, what power
you have given beauty!
​
​
COSI FAN TUTTI HIGHLIGHTS
​
​
"Un aura amorosa"
​
FERRANDO
​
A breath of love
From our treasures
Will afford our hearts
Sweet sustenance.
A heart nourished
On the hope of love
Has no need
Of greater inducement.
​
​
"Smanie implacabili"
​
DORABELLA
​
Implacable pangs
Which torment me,
Do not subside
Within my being
Until my anguish
Brings me death.
If I remain alive
I will furnish the Furies
With a wretched example
Of tragic love
With the dreadful sound
Of my sighs.
​
"Soave sia il vento"
FIORDIGIGI/DORABELLA/DON ALFONSO
Gentle be the breeze,
Calm be the waves,
And every element
Smile in favour
On their wish.
​
"Ach ich fuhls"
PAMINA
Ah, I sense it has vanished!
The joy of love gone forever!
Hours of delight, you will never come
back to my heart again!
See, Tamino, these tears
are flowing for you alone, beloved.
If you do not feel love's longing
then there will be rest in death!
​
​
DON GIOVANNI HIGHLIGHTS
​
​
"Dalla Sua Pace"
DON OTTAVIO
On her, my treasure, all joy dependeth,
Life hath no pleasure, but that she sendeth,
Sorrows that grieve her, torture my heart,
E'en when she sigheth, my sighs awaken,
And joy it dieth, by her forsaken;
Oh, worst of torments, from her to part!
​
"Batti Batti o bel Masetto"
ZERLINA
But it was not my fault;
If for the moment his flattery pleased me,
How could I help it?
Now, think of him no longer,
There was no harm, his words I scarcely answered.
Say, you believe me, ungrateful! Come here, strike me then,
I'll bear it all, kill me if you think my fault so heinous,
And then, my own Masetto, peace be between us.
Beat, beat, oh dear Masetto,
Your poor Zerlina
I will be here, like a lamb
To wait for your blows.
I will let you tear out my hair
I will let you tear out my eyes
And your dear hands
Happy then I’ll know to kiss!
Ah, I see it: you don’t have the heart!
Peace, peace, or my life
Happily and cheerfully
We will pass night and day
​
"Non mi dir"
DONNA ANNA
Me? cruel?
Ah no, my dearest!
It grieves me much to postpone
a bliss we have for long desired...
But what would the world say?
Do not tempt the fortitude
of my tender heart,
which already pleads your loving cause.
Say not, my beloved,
that I am cruel to you:
you must know how much I loved you,
and you know what I am true.
Calm your torments,
if you would not have me die of grief.
One day, perhaps, Heaven again
will smile on me.